?

Log in

No account? Create an account

bluehamster

Archive

April 22nd, 2013

04:23 pm:

Після реконструкції Поштова площа буде майже непридатною для проходу людей літнього віку, проїзду велосипедистів та людей з інвалідністю.

На Поштовій площі cходяться чотири найбільш популярні туристичні та рекреаційні пішохідні й велосипедні напрямки: Володимирський узвіз, Сагайдачного, набережна Дніпра, прохід до Пішохідного мосту. Після реконструкції численні потоки пішоходів та велосипедистів будуть сходитися у єдиному підземному пішохідному переході з трьома маршами сходів, шириною 6 метрів, між магазинами та кіосками.

Люди з інвалідністю й надалі не зможуть потрапити на площу без сторонньої допомоги. Ліфти у проекті передбачені, але не скрізь. Пандус для з’їзду на набережну Дніпра спускається під кутом 18 градусів, що непридатне для руху інвалідних візків ані вгору, ані вниз.

При реконструкції Поштової не врахували також велосипедистів. Після завершення багаторівневої розв’язки вони фізично не зможуть проїхати по дорозі, а перебиратися через площу будуть через круті пандуси, три рівня сходів і вузький перехід.

Ми вимагаємо:



11:51 pm: Impariamo L'Italiano на фейсбуке предлагает этот текст ко Дню Земли. Почти ничего не поняла, но автора по ключевым словам угадала сразу. Первое поэтическое произведение, написанное на итальянском, оказывается.

Altissimu, onnipotente bon Signore,
Tue so le laude, la gloria e l'honore et onne benedictione.
Ad Te solo, Altissimo, se konfano,
et nullu homo ène dignu te mentouare.
Laudato sie, mi Signore cum tucte le Tue creature,
spetialmente messor lo frate Sole,
lo qual è iorno, et allumini noi per lui.
Et ellu è bellu e radiante cum grande splendore:
de Te, Altissimo, porta significatione.
Laudato si, mi Signore, per sora Luna e le stelle:
in celu l'ài formate clarite et pretiose et belle.
Laudato si, mi Signore, per frate Uento
et per aere et nubilo et sereno et onne tempo,
per lo quale, a le Tue creature dài sustentamento.
Laudato si, mi Signore, per sor'Acqua,
la quale è multo utile et humile et pretiosa et casta.
Laudato si, mi Signore, per frate Focu,
per lo quale ennallumini la nocte:
ed ello è bello et iucundo et robustoso et forte.
Laudato si, mi Signore, per sora nostra matre Terra,
la quale ne sustenta et gouerna,
et produce diuersi fructi con coloriti fior et herba.
Laudato si, mi Signore, per quelli ke perdonano per lo Tuo amore
et sostengono infirmitate et tribulatione.
Beati quelli ke 'l sosterranno in pace,
ka da Te, Altissimo, sirano incoronati.
Laudato si mi Signore, per sora nostra Morte corporale,
da la quale nullu homo uiuente pò skappare:
guai a quelli ke morrano ne le peccata mortali;
beati quelli ke trouarà ne le Tue sanctissime uoluntati,
ka la morte secunda no 'l farrà male.
Laudate et benedicete mi Signore et rengratiate
e seruiteli cum grande humilitate.




переводCollapse )



Powered by LiveJournal.com